スパイ防止法案の今秋提出見送り
📅 2026-04-21
📖 原文
核心词汇
- スパイ防止法案 すぱいぼうしほうあん 反间谍法案,防止间谍活动的法律
- 見送り みおくり 推迟,延期,送行
- プライバシー侵害 ぷらいばしーしんがい 侵犯隐私
- 監視 かんし 监视,监察
- 懸念 けねん 担忧,忧虑,牵挂
- 想定 そうてい 设想,预想,预料
- 調整 ちょうせい 调整,协调,调节
- 通常国会 つうじょうこっかい 常会,普通国会,例会国会
语法解析
N2
~恐れがある
接续:名词/动词辞书形 + 恐れがある。表示「有~的危险/担忧」,用于表达负面的可能性。例:プライバシー侵害の恐れがある(有可能侵犯隐私)。类似的表达还有「~かもしれない」「~可能性がある」,但「恐れがある」语气更正式,常用于新闻报道和法律文书。
N3
~によると/では
接续:名词 + によると/では。表示信息来源和依据,「根据~」「据~」。例:テレビ朝日系によると(据电视朝日报道)。后面常接「~そうだ」「~らしい」「~そうだ」等表达传闻的内容。
中文翻译
关于间谍防止法案向国会提交的议案,将推迟到今年秋天以后,正在协调在明年例行国会之后处理。在野党指出该法案「存在侵犯隐私的担忧」,对国家情报局监视市民表示忧虑。对此,高市首相强调说:「并没有将普通市民纳入考虑对象。」